Legal tablet excavated in Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah), dated to the Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) period and now kept in British Museum, London, UK
tablet obverse 1. tup-pi2 la ra-ga-mi-im ts: ṭuppi lā ragāmim en: “No-claim” tablet 2. sza _1(bur3) GAN2 a-sza3_ sza e-bi-ir-tim ts: ša ištēn būr eqlim ša ebirtim en: concerning: a field of 1 BUR on the other bank; 3. _1(disz) sar e2 da_ sza _nin9-a-ni_ ts: ištēn mūšar bītim ṭēḫi ša aḫāssa en: a house of 1 SAR next to (the house) of her sister, 4. _dumu-mesz-a-ni_ u3 _dumu-[munus-mesz-a-ni]_ ts: mārīša u mārātīša en: her sons and her daughters; 5. _sag-geme2 hi-a_ u3 _sag-[ARAD2 hi-a]_ ts: amātim u wardī en: female and male slaves; 6. _a-sza3_-sza!(SZU) u3 e-na-ti-[sza] ts: eqelša u enatīša en: her field and her possessions; 7. ma-la i-szu-u2 u3 e-ra#-[asz-szu-u2] ts: mala īšu u eraššû en: whatever she has acquired and will acquire; 8. _1(disz) sag-ARAD2_ a-bu-um-ba-ni wi-li-id# [am]-ti#-sza See CT 48, 030 obv. 7 for the restoration. CAD I-J p. 71b (mng b) reads [bi]-ti#-sza ts: ištēn wardim abum-bānī wilid amtīša en: 1 slave, (named) Abum-bānī, offspring of her female slave; 9. _1(disz) sag-geme2_ {d}utu-nu-ri sza i-na ra-ma-ni#-sza ts: ištēt amtim šamaš-nūrī ša ina ramanīša en: 1 female slave (named) Šamaš-nūrī that with her own (funds) 10. {disz}be-le-tum i-sza-mu-szi ts: bēletum išāmūši en: Bēletum had bought; 11. _1(disz) {na4}ur5 zi3-gu_ 2(disz) {gisz}ka-na-asz-ra ts: ištēt erîm ana isqūqim šinā kangiškarakkī en: 1 grindstone for fine flour; 2 kangiškarakku tables 12. u3 sza-pi2-il-tum CAD T p. 25b reads ta-bi-il-tum ts: u šapiltum en: and all the rest 13. sza i-na ku-nu-uk-ki-sza sza-at,-ru ts: ša ina kunukkīša šaṭru en: listed in her sealed document, 14. {disz}e-tel-pi4-{d}utu i-tur2-{d}suen ts: etel-pî-šamaš itūr-sîn en: Etel-pî-šamaš, Itūr-sîn, 15. {disz}{d}utu-he2-gal2 u3 be-lum _dumu-mesz_ nu-ur2-{d}utu ts: šamaš-ḫegalli u bēlum mārū nūr-šamaš en: Šamaš-ḫegalli and Bēlum sons of Nūr-šamaš 16. a-na be-le-tum ir-gu-mu-ma ts: ana bēletum irgumūma en: claimed against Bēletum and 17. da#-ia-nu i-na _e2_ {d}utu ts: dayyānū ina bīt šamaš en: the judges in the temple of Šamaš 18. ru#-gu-me!-szu-nu i-su2-hu ts: rugu(m)mêšunu i(s)suḫū en: rejected their claim. reverse 1. u3-la i-tu-ur-ru-ma ts: ula iturrūma en: (That) they will not return (on the decision) and 2. a-na be-le-tum u3-la i-ra-ga-am ts: ana bēletum ula ira(g)gam en: will not raise a claim against Bēletum, 3. _mu_ {d}utu u3 {d}a-a _mu_ {d}<amar>-utu ts: nīš šamaš u ayya nīš marduk en: by the life of Šamaš and Ayya, by the life of Marduk 4. u3 su-mu-la-el3 _in-pa3-mesz_ ts: u sumu-la-el itmû en: and Sumu-la-el they swore. 5. di-in _e2_ {d}utu ts: dīn bīt šamaš en: Judgment of the temple of Šamaš. single ruling 6. {disz}a-wi-lum _dumu_ bur-{d}suen ts: awīlum mār būr-sîn en: Awīlum son of Būr-sîn; 7. {disz}{d}suen-i-de _dumu_ i-bi-{d}suen ts: sîn-īde mār i(b)bi-sîn en: Sîn-īde son of Ibbi-sîn; 8. {disz}dingir-na-s,i-ir _dumu_ nu-ur2-e2-a ts: ilum-nāṣir mār nūr-ea en: Ilum-nāṣir son of Nūr-ea; 9. {disz}i-bi-{d}nin-szubur ts: i(b)bi-ilabrat en: Ibbi-ilabrat 10. _dumu_ puzur4-{d}utu ts: mār puzur-šamaš en: son of Puzur-šamaš; 11. {disz}{d}suen-a-bu-szu ra-bi2-s,um ts: sîn-abūšu rabiṣum en: Sîn-abūšu the commissioner, 12. _dumu_ ki-nam-i3-li2 ts: mār kīnam-ilī en: son of Kīnam-ilī; 13. {disz}{d}inanna-ama-mu ts: ištar-ummī en: Ištar-ummī 14. _dumu-munus_ a-ab-ba-t,a3!-bu-um _dub-sar_ ts: mārat abum-ṭābum ṭupšarrum en: daughter of Abum-ṭābum, the scribe, 15. _di-ku5-mesz e2_ {d}utu ts: dayyānū bīt šamaš en: are the judges of the temple of Šamaš. single ruling