Legal tablet excavated in Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah), dated to the Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) period and now kept in British Museum, London, UK
tablet obverse 1. _ibila_ szi-la-ma-si2 ts: aplūt šî-lama(s)si en: (Concerning) the inheritance of Šî-lamassi 2. _dumu-munus_ szar-ru-ut-{d}suen ts: mārat šarrut-sîn en: daughter of Šarrut-sîn, 3. {disz}{d}a-a-szar-ra-at _dumu-munus_ ha-ma-s,i2-rum ts: ayya-šarrat mārat ḫamaṣirum en: Ayya-šarrat daughter of Ḫamaṣirum 4. re-di-it wa-ar-ka-ti-sza ts: rēdīt warkatīša en: is the inheritor of her legacy. 5. _1(disz) sar e2 du3-a_ i-na ga-gi-<<ga>>-im ts: ištēt mūšar bītam epšam ina gagîm en: A built house plot of 1 SAR in the cloister 6. _da e2_ geme2-{d}utu _dumu-munus_ i-din-{d}mar-tu ts: ṭēḫi bīt amat-šamaš mārat i(d)din-amurru en: next to the house of Amat-šamaš daughter of Iddin-amurru 7. u3 _da e2_ ga-gi5-im ts: u ṭēḫi bīt gagîm en: and next to the “House of the cloister”; 8. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na _a-gar3_ ka-bi-ri ts: ištēn ebel šalašat ikû eqlam ina ugārim kabiri en: a field of 9 IKU in the Kabirum irrigation district 9. i-ta _a-sza3_ na-ra-am-tum ts: ita eqel naramtum en: adjacent to the field of Narāmtum 10. _dumu-munus_ a-bi-ma-isz8-tar2 ts: mārat abima-ištar en: daughter of Abima-ištar 11. u3 i-ta a-ta-pu-um ts: u ita ata(p)pum en: and adjacent to the ditch; 12. _2(disz) sar e2 du3-a_ i-na ki-di-im ts: šittā mūšar bītam epšam ina kīdim en: a built house plot of 2 SAR in the countryside 13. _da e2_ sa-la-tum ts: ṭēḫi bīt salatum en: next to the house of Salatum 14. u3 _da e2_ <u2>-tul2-{d}ma-mi ts: u ṭēḫi bīt utul-mami en: and next to the house of Utul-mami; 15. _1(disz) sag-geme2_ ku-ti-bi ts: ištēt amtam kutibi en: 1 slave woman (named) Kutibi 16. qa2-du-um wi-il-di-sza ts: qadum wildīša en: together with her offspring, 17. ma-la wi-il-du ts: mala wildu en: whomever she has given birth to 18. u3 i-wa-la-du ts: ū i(w)wa(l)ladu en: or is about to give birth to; 19. _2(iku) GAN2 a-sza3_ hu-up-tum ts: šinā ikû eqlam ḫuptum en: a ḫuptu-field of 2 IKU 20. i-na ba-ab a-li-im ts: ina bāb ālim en: at the city gate 21. qa2-du-um i-ki!-szu ts: qadum ikīšu en: together with its (boundary) ditch 22. i-ta nu-ur2-{d}utu ts: ita nūr-šamaš en: adjacent to (the property of) Nūr-šamaš 23. _dumu_ ia-qu2-ub-dingir ts: mār yaqub-ilum en: son of Yaqub-ilum 24. u3 i-ta i3-li2-{d}mar-tu ts: u ita ilī-amurru en: and next to (the property of) Ilī-amurru; 25. wa-ar-ka-<sa3> bu-sze-e-sza ts: warkassa būšēša en: her inherited (and) her personal property, reverse 1. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_ ts: istu pê adi ḫurāṣim en: everything (lit. from chaff to gold), 2. {disz}szi-la-ma-si2 um-ma-sza ts: šî-lama(s)si ummaša en: Šî-lamassi her mother 3. a-na {d}a-a-szar-ra-at ma-ar-ti-sza ts: ana ayya-šarrat martīša en: to Ayya-šarrat her daughter 4. i-di-in! ma-la i-szu-u2 ts: i(d)din mala īšu en: has bequeathed. All that (Šî-lamassi) has 5. u3 i-ra-asz-szu-u2 ts: ū iraššû en: or will acquire, 6. sza {d}a-a-szar-ra-at-ma ts: ša ayya-šarratma en: is Ayya-šarrat’s. 7. a-na wa-ar-ki-at u4-mi ts: ana warkiāt ūmī en: (That) in future, 8. i-na _dumu-mesz_ ha-ma-s,i2!(HA)-rum ts: ina mārī ḫamaṣirum en: among the sons of Ḫamaṣirum 9. u3 i-na _dumu-mesz_ sin-e-ri-ba-am ts: u ina mārī sîn-erībam en: and among the sons of Sîn-erībam, 10. a-na {d}a-a-szar-ra-at [u2-ul] i-ra-ga-mu ts: ana ayya-šarrat ul ira(g)gamū en: will not bring a claim against Ayya-šarrat 11. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk ts: nīš šamaš ayya marduk en: by the name of Šamaš, Ayya, Marduk 12. u3 sin-mu-ba-li2-it, _in-pa3-de3-mesz_ ts: u sîn-muba(l)liṭ itmû en: and Sîn-muballiṭ they have sworn. 13. _igi_ ARAD-{d}suen _sanga_ {d}utu ts: maḫar warad-sîn šangê šamaš en: Before Warad-sîn, temple administrator of Šamaš; 14. _igi_ sza-lim-pa-li-ih-szu _sanga_ {d}utu ts: maḫar šalim-paliḫšu šangê šamaš en: before Šalim-paliḫšu, temple administrator of Šamaš; 15. _igi_ {d}nin-szubur-ma-an-szum2 _ugula lukur {d}utu_ ts: maḫar ilabrat-manšum akil nadiāt šamaš en: before Ilabrat-manšum, overseer of Šamaš’s Nadītu's; 16. _igi_ bu-sza-lum _igi_ {d}utu-ta-ia-ar ts: maḫar bušalum maḫar šamaš-tayār en: before Bušalum; before Šamaš-tayār; 17. _igi_ ka-lu-mu-um ts: maḫar kalūmum en: before Kalūmum; 18. _igi_ li-bur-ra-am ts: maḫar liburram en: before Liburram; 19. _igi_ {d}utu-tab-ba-e ts: maḫar šamaš-tappê en: before Šamaš-tappê; 20. _igi_ a-ha-am-ar-szi ts: maḫar aḫam-arši en: before Aḫam-arši; 21. _igi_ {d}a-a-tal-lik ts: maḫar ayya-tallik en: before Ayya-tallik; 22. _igi_ inim-{d}a-a _dumu-munus_ ARAD-sin ts: maḫar awāt-ayya mārat warad-sîn en: before Awāt-ayya daughter of Warad-sîn; 23. _igi_ a-ha-su2-nu _dumu-munus_ sin-re-me-ni ts: maḫar aḫā(s)sunu mārat sîn-rēmēni en: before Aḫāssunu daughter of Sîn-rēmēni; 24. _igi_ {d}a-a-sza3!-ga ts: maḫar ayya-saĝa en: before Ayya-saĝa 25. _dumu-munus_ ha-an-ha-nu-um ts: mārat ḫanḫanum en: daughter of Ḫanḫanum; 26. _igi_ be-ta-ni _dumu-munus_ i-di-szum ts: maḫar be(t)tani mārat idišum en: before Bettani daughter of Idišum; 27. _igi_ na-ra-am-tum _dumu-munus_ dingir-na-s,ir ts: maḫar narāmtum mārat ilum-nāṣir en: before Narāmtum daughter of Ilum-nāṣir; left column 1 1. _igi_ a-ha-tum ts: maḫar aḫātum en: before Aḫātum 2. _dumu-munus_ im-gur-sin ts: mārat imgur-sîn en: daughter of Imgur-sîn; 3. _igi_ la-ma-si2 ts: maḫar lama(s)si en: before Lamassi 4. _dumu-munus_ sin-a-bu-szu ts: mārat sîn-abūšu en: daughter of Sîn-abūšu; column 2 1. _igi_ geme2-{d}utu ts: maḫar amat-šamaš en: before Amat-šamaš 2. _dumu-munus_ sin-e-ri-ba-am ts: mārat sîn-erībam en: daughter of Sîn-erībam; 3. _igi_ ru-ba-tum ts: maḫar rubātum en: before Rubātum 4. _dumu-munus_ {d}nanna-zi-mu ts: mārat nanna-zimu en: daughter of Nanna-zimu; column 3 1. _igi_ geme2-{d}utu ts: maḫar amat-šamaš en: before Amat-šamaš 2. _dumu-munus_ i-din-{d}mar-tu ts: mārat i(d)din-amurru en: daughter of Iddin-amurru; 3. _igi_ ri-ba-tum ts: maḫar rībatum en: before Rībatum 4. _dumu-munus_ i-na-szu-dingir ts: mārat ina-qāt-ilī en: daughter of Ina-qāt-ilī. column 4 1. _mu bad3 an-za-gar3 da-da_ {d}sin-mu-ba-li2-it, _ba-du3_ ts: šattum dūr-dimat-dada sîn-muba(l)liṭ īpuš en: The year “Sîn-muballiṭ built Dūr-dimat-dada”.