Judicial tablet excavated in Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah), dated to the Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) period and now kept in British Museum, London, UK
tablet obverse 1. {disz}a-hu-szi-na {disz}ib-ni-{d}utu ts: aḫūšina ibni-šamaš en: Aḫūšina, Ibni-šamaš, 2. {disz}il-ta-ni {disz}ku-za-ba-tum ts: iltani kuzabatum en: Iltani (and) Kuzabatum 3. _dumu-mesz_ er3-ra-ga-mil ts: mārī erra-gāmil en: the sons of Erra-gāmil, 4. {disz}na-ra-am-tum u3 sa-mi-nu-u2 ts: narāmtum u saminū en: Narāmtum and Saminū, 5. asz-sza-at er3-ra-ga-mil u3 nu-ur2-sin ts: aššat erra-gāmil u nūr-sîn en: the wives of Erra-gāmil, and Nūr-sîn 6. _szesz_ a-bi-szu-nu a-na e-ri-ib-sin ts: aḫi abīšunu ana erīb-sîn en: their uncle (lit. the brother of their father), against Erīb-sîn, 7. _dumu_ puzur4-akszak{ki} a-na mi-im-ma ts: mār puzur-akšak ana mimma en: son of Puzur-akšak, for everything 8. sza er3-ra-ga-mil i-zi-bu ts: ša erra-gāmil īzibu en: that Erra-gāmil had left 9. u3 e-li-szu ir-szu-u2 ts: u elīšu iršû en: and (still) they had a claim against him, 10. i-tu-ru ir-gu-mu-ma ts: itūrū irgumūma en: brought again a claim. So 11. {disz}su-mu-akszak{ki} ik-szu-du-ma ts: sumu-akšak ikšudūma en: they approached Sumu-akšak and 12. di-nam u2-sza-hi-zu-nu-ti-ma ts: dīnam ušāḫi(s)sunūtīma en: he granted them a trial and 13. {disz}e-ri-ib-sin a-na _e2_ {d}utu ts: erīb-sîn ana bīt šamaš en: Erīb-sîn to the temple of Šamaš 14. a-na u2-bu-bi-im id-di-isz-szu!-ma ts: ana u(b)bubim iddiššūma en: they handed over to clear himself. 15. i-na _ka2-mah_ a-na mi-im-ma ts: ina bābim ṣīrim ana mimma en: At the “High Gate”, concerning all 16. sza er3-ra-ga-mil ts: ša erra-gāmil en: of Erra-gāmil: 17. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_ ts: ištu pê adi ḫurāṣim en: “everything (lit. from chaff to gold) 18. it-ti-ia la i-ba-asz-szu-u2 ts: ittīya la ibaššû en: is (lit. are) not with me” (= I haven't) 19. it-ma-ma ts: itmāma en: swore and thus reverse 1. ru-gu-mu-szu-nu na-as2-hu coll. Ferwerda ts: rugu(m)mûšunu nasḫu en: thier claim was rejected. 2. tup-pi2 la ra-ga-mi-im ts: ṭuppi la ragāmim en: A tablet (promising) not to sue 3. isz-nu-u2-ma a-na e-ri-ib-sin ts: išnūma ana erīb-sîn en: again, to Erīb-sîn 4. i-zi-bu u2-ul i-tu!(ta)-ru-ma ts: īzibū ul itu(r)rūma en: they made out. (That) they will not return 5. a-na e-ri-ib-sin u2-ul i-ra-ga-mu ts: ana erīb-sîn ul ira(g)gamu en: and not bring a claim against Erīb-sîn, 6. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk ts: nīš šamaš ayya marduk en: by the life of Šamaš, Ayya, Marduk 7. u3 sin-mu-ba-li2-it, ts: u sîn-muba(l)liṭ en: and Sîn-muballiṭ 8. _in-pa3-de3-esz_ ts: itmû en: they have sworn. single ruling 9. _igi_ i3-li2-i-din-nam _dumu_ en-nam-sin ts: maḫar ilī-i(d)dinam mār ennam-sîn en: Before Ilī-iddinam, son of Ennam-sîn; 10. _igi_ sin-e-ri-ba-am _dumu_ {d}nanna-lu2-ti ts: maḫar sîn-erībam mār nanna-luti en: before Sîn-erībam, son of Nanna-luti; 11. _igi_ szu-i3-li2-szu _dumu_ lu2-{d}utu ts: maḫar šū-ilīšu mār awīl-šamaš en: before Šū-ilīšu, son of Awīl-šamaš; 12. _igi_ lu2-{d}nin-szubur-ka _dumu_ na-bi-ia? ts: maḫar lu-ninšuburka mār nabīya en: before Lu-ninšuburka, son of Nabīya; 13. _igi_ im-gur-sin _igi_ qi2-isz-nu-nu ts: maḫar imgur-sîn maḫar qīš-nunu en: before Imgur-sîn (and) before Qīš-nunu, 14. _dumu-me_ ib-ni-{d}iszkur ts: mārī ibni-adad en: sons of Ibni-adad; 15. _igi_ ig-mil-sin _dumu_ sin-be-el-i3-li2 ts: maḫar igmil-sîn mār sîn-bēl-ilī en: before Igmil-sîn, son of Sîn-bēl-ilī; 16. _igi_ sig-{d}iszkur _dumu_ na-ra-am-i3-li2-szu ts: maḫar ipqu-adad mār narām-ilīšu en: before Ipqu-adad, son of Narām-ilīšu; 17. _igi_ ARAD2-i3-li2-szu _dumu_ puzur4-{d}utu ts: maḫar warad-ilīšu mār puzur-šamaš en: before Warad-ilīšu, son of Puzur-šamaš; 18. _igi_ a-pi2-lum _dumu_ ib-ni-{d}SZU-PA ts: maḫar apilum mār ibni-šupa en: before Apilum, son of Ibni-šupa; 19. _igi_ ip-qa2-tum _dumu_ sin-e-ri-ba-am ts: maḫar ipqatum mār sîn-erībam en: before Ipqatum, son of Sîn-erībam; 20. _igi_ nu-ur2-{d}utu _dumu_ sin-ki-nam-di-ni ts: maḫar nūr-šamaš mār sîn-kīnam-dini en: before Nūr-šamaš, son of Sîn-kīnam-dini; 21. _igi_ e!-tel-an-na-sze-me _dumu_ sin-la-ma-su2# ts: maḫar etel-annašeme mār sîn-lama(s)su en: before Etel-annašeme, son of Sîn-lamassu. left column 1 1. _mu ugnim_ tam-unug!(tum){ki} ts: šanat ummān larsam en: The year: “(Sîn-muballiṭ defeated) the army of Larsa” column 2 1. _igi_ e-ri-ib-sin ts: maḫar erīb-sîn en: before Erīb-sîn, 2. _dumu_ e-ri-ba-ia ts: mār erībaya en: son of Erībaya.