CT 02, pl. 26, Bu 1891-05-09, 332 (P365107)

Legal tablet excavated in Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah), dated to the Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) period and now kept in British Museum, London, UK

Open image

Transliteration

tablet
obverse
1. _2(disz) 1/2(disz) sar 8(disz) gin2 e2 du3-a_
 ts: šinā mišil mūšar samānat šiqil bītam epšam
 it: 2 musarum e mezzo e 8 sicli di terreno edificato
2. _da e2_ e-ri-ib-{d}suen _dumu_ puzur4-akszak{ki}
 ts: ṭēḫi bīt erib-sîn mār puzur-akšak
 it: adiacente alla casa di Erib-sin figlio di Puzur-Akšak
3. u3 _da e2_ a-bi!-ma-ra-as, _dumu_ ha-ia-ab-ni-dingir
 ts: u ṭēḫi bīt abi-maraṣ mār ḫayabni-ilu
 it: e adiacente alla casa di Abī-maraṣ figlio di Ḫayabni-ilu
4. u3 i-ta _sila e2_-su _sag-bi sila dagal_ {d}bu-ne2-ne2
 ts: u ita sūqim bīssu rēšušu ribīt bunene
 it: e confinante con la strada della sua casa, il suo fronte (è) il viale (del dio) Bunene,
5. _ki_ geme2-{d}utu _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ ga-mi-dingir
 ts: itti amat-šamaš nadīt šamaš mārat gami-ilu
 it: da Amat-šamaš naditu di Šamaš figlia di Gamilu,
6. {disz}la-ma-si2 _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ puzur4-akszak{ki}-ma
 ts: lamassi nadīt šamaš mārat puzur-akšakma
 it: Lamassi, naditu di Šamaš figlia proprio di Puzur-Akšak,
7. i-na sza-we-ri-sza _in-szi-in-sa10_
 ts: ina šaweriša išām
 it: con il suo anello ha comprato
8. _sa10 til-la-bi-sze3 ku3-babbar in-na-an-la2_
 ts: ana šīmišu gamrim kaspim išqul
 it: al suo prezzo giusto (in) argento ha pagato (lit. pesato).
9. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_
 ts: bukānam šūtuq
 it: Il pestello è stato ceduto (= la transazione è avvenuta),
10. _inim-bi al-til sza3-ga-a-ni i3-du10_
 ts: awassu gamrat libbašu ṭāb
 it: la trattativa è terminata, il suo cuore è soddisfatto.
11. _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_
 ts: ana warkiāt ūmī awīlum ana awīlim
 it: Nei giorni a venire, uomo contro uomo
12. _inim nu-um-ga2-ga2-a_
 ts: ul iraggum
 it: non reclami.
13. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk
 ts: niš šamaš ayya marduk
 it: Nel nome di Šamaš, Aya, Marduk
14. u3 sin-mu-ba-li2-it,
 ts: u sîn-muballit
 it: e Sîn-muballit
15. _in-pa3-de3-esz_
 ts: itmû
 it: hanno giurato.
reverse
1. _igi_ a-wi-il-dingir _dumu_ ku-bu-tum
 ts: maḫar awīl-ili mār kubutum
 it: Dinnanzi a Awīl-ilim, figlio di Kubbutum;
2. _igi_ {d}suen-e-ri-ba-am _dumu_ {d}nanna-lu2-ti
 ts: maḫar sîn-eribam mār nanna-luti
 it: dinnanzi a Sîn-eribam, figlio di Nanna-luti;
3. _igi_ {d}suen-pu-ut,-ra-am _dumu_ ma-ni-um
 ts: maḫar sîn-puṭram mār manium
 it: dinnanzi a Sîn-puṭram, figlio di Manium;
4. _igi_ {d}suen-e-ri-ba-am _dumu_ i-ku-pi4-sza
 ts: maḫar sîn-eribam mār ikupiša
 it: dinnanzi a Sîn-eribam, figlio di Ikupiša;
5. _igi_ sig-{d}iszkur _dumu_ na-ra-am-i3-li2-szu
 ts: maḫar ipiq-adda mār naram-ilišu
 it: dinnanzi a Ipiq-Adda, figlio di Naram-ilišu;
6. _igi_ {d}utu-nu-ur2-ma-tim _dumu_ {d}utu-kur-i-i3-li2
 ts: maḫar šamaš-nur-matim mār šamaš-šadi-ilim
 it: dinnanzi a Šamaš-nur-matim, figlio di Šamaš-šadi-ilim;
7. _igi_ nu-ur2-i3-li2-szu _dumu_ ARAD2-{d}szakkan2
 ts: maḫar nur-ilišu mār warad-šakkan
 it: dinnanzi a Nur-ilišu, figlio di Warad-Šakkan;
8. _igi_ {d}en-lil2-a-bu-um _dumu_ puzur4-{d}utu
 ts: maḫar ellil-abum mār puzur-šamaš
 it: dinnanzi a Ellil-abum, figlio di Puzur-Šamaš;
9. _igi_ sza-ma-ia _dumu_ it-ti-dingir-mil-ki
 ts: maḫar šamaya mār itti-ilim-milkī
 it: dinnanzi a Šamaya, figlio di itti-ilim-milkī;
10. _igi_ ip-qa2-tum _dumu_ sin-e-ri-ba-am
 ts: maḫar ipqatum mār sîn-eribam
 it: dinnanzi a Ipqatum, figlio di Sîn-eribam;
11. _igi_ lu-usz-ta-mar-sin _dumu_ i3-li2-i-din-nam
 ts: maḫar luštamar-sîn mār ilī-iddinam
 it: dinnanzi a Luštamar-Sîn, figlio di Ilī-iddinam;
12. _igi_ {d}utu-na-s,ir _dumu_ e-ri-ba-am
 ts: maḫar šamaš-naṣir mār eribam
 it: dinnanzi a Šamaš-naṣir, figlio di Eribam;
13. _igi_ {d}utu-na-s,ir _dumu_ na-ra-am-i3-li2-szu
 ts: maḫar šamaš-naṣir mār naram-ilišu
 it: dinnanzi a Šamaš-naṣir, figlio di Naram-ilišu;
14. _igi_ {d}sze-rum-i3-li2 _igi_ {d}utu-kur-i-i3-li2
 ts: maḫar šerum-ilī maḫar šamaš-šadi-ilim
 it: dinnanzi a Šerum-ilī (e) dinnanzi a Šamaš-šadi-ilim,
15. _dumu-me_ sin-illat
 ts: mārī sîn-illat
 it: figli di Sîn-illat;
16. _igi_ e2-a-he2-gal2 _dumu_ nu-ur2-sin
 ts: maḫar ea-ḫengallī mār nur-sîn
 it: dinnanzi a Ea-ḫengallī, figlio di Nur-Sîn;
17. _igi_ sin-i-din-nam _dub-sar_
 ts: maḫar sîn-iddinam ṭupšarrum
 it: dinnanzi a Sîn-iddinam, lo scriba.
18. _iti sze-sag11-ku5 u4 8(disz)-kam_
 ts: waraḫ addarum samānat ūmum
 it: Il mese di Addarum, il giorno 8,
19. _mu_ {d}utu {d}iszkur
 ts: šattum šamaš adda
 it: l’anno (in cui Sîn-muballit ha costruito il trono a) Šamaš e Adda.
This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.