Legal tablet excavated in Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah), dated to the Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) period and now kept in British Museum, London, UK
tablet obverse 1. _1/2(disz) ma-na ku3-babbar_ sza er3-ra-[ga-mil] ts: mišil manā kaspam ša erra-gamil it: (Riguardo a) 1/2 mina d'argento che Erra-gamil 2. a-na e-ri-ib-{d}suen ts: ana erib-sîn it: a Erib-sin 3. a-na _tab-ba_ i-di-nu ts: ana tappûtim i(d)dinu it: per una collaborazione ha dato 4. u3 _1/3(disz) ma-na-ta-am3_ ts: u šaluš manā it: e 1/3 di mina ciascuno 5. hi-im-s,a-tu-szu-nu ts: ḫimṣātušunu it: come profitto. 6. a-na _e2_ {d}utu e-ri-ib-{d}suen ts: ana bīt šamaš erib-sîn it: Nella casa (= tempio) di Šamaš Erib-sin, 7. _dumu-mesz_ er3-ra-ga-mil ts: mārī erra-gamil it: i figli di Erra-gamil, 8. _dumu-munus-mesz_ er3-ra-ga-mil ts: mārāt erra-gamil it: le figlie di Erra-gamil 9. u3 _dam-a-ni_ er3-ra-ga-mil ts: u aššat erra-gamil it: e la moglie di Erra-gamil 10. i-ru-bu-u2-ma ts: īrubūma it: sono entrati ed 11. {disz}e-ri-ib-{d}suen ts: erib-sîn it: Erib-sin 12. ni-ka-si2-szu _igi_ {d}utu i-pu-usz-ma ts: nika(s)sišu maḫar šamaš īpušma it: il suo resoconto dinnanzi a Šamaš ha mostrato e 13. _5/6(disz) ma-na 7(disz) gin2 ku3-babbar_ i-na _e2_ {d}utu u2-bi-ru-ma ts: parasrab manā sebet šiqil kaspam ina bīt šamaš ubi(r)rūma it: 5/6 di mina e 7 sicli d'argento, nel tempio di Šamaš (i giudici) hanno stabilito. 14. li-bu _dumu-mesz_ er3-ra-ga-mil ts: li(b)bu mārī erra-gamil it: I cuori dei figli di Erra-gamil, 15. _dumu-munus-mesz_ er3-ra-ga-mil ts: mārāt erra-gamil it: delle figlie di Erra-gamil 16. u3 _dam-a-ni_ er3-ra-ga-mil ts: u aššat erra-gamil it: e della moglie di Erra-gamil 17. {disz}e-ri-ib-{d}suen ts: erib-sîn it: Erib-sin reverse 1. u2-t,i3-ib ts: uṭīb it: ha soddisfatto. 2. u2-ul i-tu-ru-u2-ma ts: ul itu(r)rūma it: (Che) non ritorneranno (sull'argomento) e (che) 3. a-na e-ri-ib-{d}suen ts: ana erib-sîn it: contro Erib-sin 4. isz-tu pe2-e [a-di] _ku3#-sig17_ ts: ištu pê adi ḫurāṣim it: (su) ogni aspetto (lit. dalla pula all'oro) 5. u2-ul i-ra-[ga]-mu# it-mu!-u2! ts: ul ira(g)gamū itmû it: non reclameranno, hanno giurato. 6. _igi_ ig-mil-sin _dumu_ sin-[be]-el#-i3-li2 ts: maḫar igmil-sîn mār sîn-bēl-ilī it: Dinnanzi a Igmil-sin, figlio di Sin-bel-ili; 7. _igi_ bur-{d}iszkur _dumu_ a-di#-du-um ts: maḫar bur-adad mār adidum it: dinnanzi a Bur-adad, figlio di Adidum; 8. _igi_ {d}suen-na-s,i-ir _igi_ puzur4-{d}utu ts: maḫar sîn-naṣir maḫar puzur-šamaš it: dinnanzi a Sin-naṣir (e) dinnanzi a Puzur-šamaš, 9. _dumu-mesz_ hu-ur-za!-nim ts: mārī ḫurzanim it: figli di Ḫurzanim; 10. _igi_ ma-an-ni-ia _dumu_ i-pi2#-iq#-esz18-dar ts: maḫar mannia mār ipiq-ešdar it: dinnanzi a Mannia, figlio di Ipiq-ištar; 11. _igi_ be-el-szu-nu _dumu_ ma-an-nu-um-ki-ma-i3-li2-ia ts: maḫar bēlšunu mār mannum-kima-iliya it: dinnanzi a Belšunu, figlio di Mannum-kima-iliya; 12. _igi_ i-pi2-iq-{d}iszkur ts: maḫar ipiq-adad it: dinnanzi a Ipiq-adad, 13. _dumu_ na-ra-am-i3-li2-szu ts: mār naram-ilišu it: figlio di Naram-ilišu; 14. _igi_ nu-ur2-i3-li2-szu _dumu_ u2-ku-un!-pi4-sza ts: maḫar nur-ilišu mār ukunpiša it: dinnanzi a Nur-ilišu, figlio di Ukunpiša; 15. _igi_ ARAD2-sin _dumu_ {d}suen-ga-mil ts: maḫar warad-sîn mār sîn-gamil it: dinnanzi a Warad-sin, figlio di Sin-gamil.